彩票社会责任国际论坛召开 探索产学研合作模式

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Койне
Классификация
Языковая семья
евроазиатские языки
индоевропейские языки
греческая группа языков
греческий язык
протогреческий язык
архаический древнегреческий язык[вд]
южный древнегреческий[вд]
аттическо-ионический диалект древнегреческого языка[вд]
койне
LINGUIST List grc-koi
Glottolog koin1234
百度 而从在线预订数据看,2017年出境游人均旅游费用达到5800元,同比增长7%。

Койне? (греч. Κοιν? ?λληνικ?[1] ?общий греческий?, или ? κοιν? δι?λεκτο?, ?общий диалект?) — распространённая форма греческого языка, возникшая в постклассическую античную эпоху. Может называться также александрийским или же общеаттическим диалектом, греческим языком эллинистической эпохи. Койне было первым надрегиональным диалектом Греции и впоследствии стало лингва-франка для населения восточного Средиземноморья и древнего Ближнего Востока, — в том числе и в римский период. Койне является основным предком современного греческого языка[2].

Литературное койне использовалось в большинстве литературных и научных произведений на греческом языке в постклассический период, таких как работы Плутарха и Полибия[3]. В числе прочего, койне — это также язык Септуагинты (собрания переводов Ветхого Завета на древнегреческий язык, выполненных в III—I веках до н. э. в Александрии), христианского Нового Завета и наиболее ранних христианских богословских трудов отцов Церкви. В этом контексте койне также именуется ?греческим языком Нового Завета?, ?библейским? или ?патристическим греческим языком?[4].

Распространение древнегреческих диалектов[англ.] в классический период[5][комм. 1].
Западная группа:  Дорийский  Северо-западный Центральная группа:  Эолийские  Аркадо-кипрский Восточная группа:  Аттический  Ионийские
 Ахейский (северный) дорийский
Грекоязычные области в эллинистический период (с 323 по 31 год до н. э.).
  • Темно-синий: районы, где грекоязычное население, составляли большинство.
  • Светло-голубой: области, которые были эллинизированы.

Койне изначально возникло в качестве общего диалекта в армиях Александра Македонского[6]. По мере того, как союзные греческие государства под предводительством Македонии завоёвывали и колонизировали ойкумену, их новосформировавшийся общий диалект распространялся от Египта до границ Индии[6]. Хотя элементы койне оформились уже в позднеклассическую эпоху, постклассический период греческого языка датируется от смерти Александра Великого в 323 году до н. э., когда на язык стали влиять культуры, находившиеся под эллинистическим влиянием. Началом следующего периода развития языка, известного как среднегреческий язык, считается основание Константинополя Константином I в 330 году н. э. Таким образом, постклассический период греческого языка охватывает создание и развитие койне на протяжении всего периода эллинистической и римской эпох, вплоть до начала Средних веков[6].

Термин ?койне?

[править | править код]

Койне (Κοιν?), от греческого ?общий? — термин, применявшийся античными учёными к нескольким формам греческого языка. Школа Аполлония Дискола и Элия Геродиана употребляла термин ?койне? в отношении протогреческого языка, в то время как другие учёные использовали его в отношении любой локальной формы греческого, отклонявшейся от литературной нормы[6]. По мере того, как койне становилось языком литературы, некоторые стали различать две формы: эллинскую (греческую) как литературную постклассическую форму, и койне (общую) — распространённую народную форму[6]. Другие использовали термин ?койне? в отношении александрийского диалекта (Περ? τ?? ?λεξανδρ?ων διαλ?κτου), в этом значении он часто используется современными классицистами.

Происхождение

[править | править код]

Лингвистические корни общегреческого диалекта оставались неясными со времён античности. В эллинистическую эпоху большинство учёных считало койне результатом смешивания четырёх основных диалектов древнегреческого языка, ?? ?κ τ?ν τεττ?ρτων συνεστ?σα? (?соединение четырёх?). Этот взгляд был поддержан в начале XX века австрийским лингвистом Кречмером в книге ?Die Entstehung der Koine? (?Появление койне?) (1901), в то время как немецкий учёный Виламовиц-Меллендорф и французский лингвист Антуан Мейе, исходя из наличия в койне сильных аттических элементов, например σσ вместо ττ и ρσ вместо ρρ (θ?λασσα — θ?λαττα, ?ρσενικ?? — ?ρρενικ??), считали койне упрощённой формой ионического диалекта[6]. Окончательный ответ, который принят сегодня в научных кругах, дал греческий лингвист Г. Н. Хацидакис, который доказал, что несмотря на ?соединение четырёх?, стабильное ядро койне составляет аттический диалект. Другими словами, койне может считаться аттическим диалектом с примесью элементов других диалектов, прежде всего ионических, но также и других. Количество неаттических лингвистических элементов в койне могло различаться в зависимости от региона. В этом отношении говоры койне, распространённые в ионийских колониях Малой Азии и Кипра, имели более сильные черты ионического диалекта, чем в других районах эллинистического мира[6]. Литературное койне эллинистического периода напоминает аттический диалект в такой степени, что его часто называют общим аттическим[6].

Первыми учёными, которые занялись изучением койне, как в древней Александрии, так и в наши дни, были классицисты, изучавшие литературный аттический диалект классического периода, и неодобрительно смотревшие на все остальные разновидности греческого языка. Из-за этого койне долгое время считалось недостойной внимания испорченной формой греческого[6]. Пересмотр исторического и лингвистического значения койне начался лишь в начале XIX века, когда была проведена серия исследований на тему эволюции койне в течение всего эллинистического и римского периода.

Источники, использованные в этих исследованиях койне, многочисленны, и неравноценны по качеству. Наиболее значимыми являются надписи постклассического периода и папирусы — два вида текстов с аутентичным содержанием, могущие рассматриваться как первоисточники[6]. Другими важными источниками являются Септуагинта, греческий перевод Ветхого Завета Библии, а также Новый Завет. Информация о койне может быть также получена из произведений некоторых аттицистов эллинистического и римского периодов, которые, борясь с эволюцией языка, публиковали работы, в которых ?правильные? фрагменты на аттическом диалекте сравнивались с ?неправильными? на койне. Например, Фриних Аравий во II веке н. э. писал:

  • Βασ?λισσα ο?δε?? τ?ν ?ρχα?ων ε?πεν, ?λλ? βασ?λεια ? βασιλ??.
    • ?Basílissa (царица) никто из древних не говорил, но basíleia или basilís?.
  • Διωρ?α ?σχ?τω? ?δ?κιμον, ?ντ' αυτο? δ? προθεσμ?αν ?ρε??.
    • ?Dioría (назначенный срок, пора) совершенно нелитературно, вместо же этого следует говорить prothesmía?
  • Π?ντοτε μ? λ?γε, ?λλ? ?κ?στοτε κα? δι? παντ??.
    • ?Говори не pántote (всегда), а hekástote и diá pantós?

Другими источниками могут быть случайные находки, например, надписи на вазах, делавшиеся популярными художниками, ошибки, допущенные аттицистами из-за несовершенного владения чистым аттическим диалектом, и даже некоторые сохранившиеся греко-латинские словари римского периода[7], например:

  • ?Καλ?μερον, ?λθε?; — Bono die, venisti?? (Добрый день, ты пришел?).
  • ???ν θ?λει?, ?λθ? μεθ' ?μ?ν. — Si vis, veni mecum.? (Если хочешь, иди с нами (в латинской части ?со мной?, а не ?с нами?)).
  • ?Πο?; — Ubi?? (Куда?)
  • ?Πρ?? φ?λον ?μ?τερον Λε?κιον. — Ad amicum nostrum Lucium.? (К нашему другу Левкию/Луцию).
  • ?Τ? γ?ρ ?χει; — Quid enim habet?? (Что с ним?)
  • ??ρρωστε?. — Aegrotat.? (Он болен)

Наконец, очень важным источником информации о койне является современный греческий язык и его диалекты. Многие формы и идиомы койне сохранились в разговорной речи, но были утрачены в письменной традиции. Например, в понтийском и каппадокском диалектах сохранилось древнее произношение η как ε (ν?φε, συν?λικο?, τ?μεσον, πεγ?δι и т. д.), в цаконском диалекте сохранилось долгое α вместо η (?μ?ρα, ?στραπ?, λ?μνα, χο? и т. д.) и другие локальные черты лаконского диалекта[6]. В говорах южной части грекоязычных областей (Додеканес, Кипр и т. д.) сохранилось произношение двойных согласных ?λ-λο?, ?λ-λ?δα, θ?λασ-σα), в то время как в других говорах во многих словах υ произносится как ου или сохраняются античные удвоенные формы (κρ?μμυον — κρεμ-μυον, ρ?ξ — ρ?ξ и т. д.). Лингвистические явления, подобные перечисленным выше, остались от койне, имевшего бесчисленные вариации по всему грекоязычному миру[6].

Происхождение из древнегреческого

[править | править код]

Исследование всех источников, относящихся к шести векам развития койне, показывает постепенное отклонение от древнегреческого языка в области фонетики, морфологии, синтаксиса, лексики и других элементов разговорного языка. Большинство новых форм первоначально было редким, постепенно становясь более частыми, и в конце концов стабилизировались в языке. Благодаря лингвистическим изменениям, койне получило значительное сходство со средневековым и современным греческим языком, и практически все черты новогреческого языка могут быть прослежены в сохранившихся текстах на койне[6]. Так как большинство изменений между современным и древнегреческим произошли во времена развития койне, он в значительной степени понятен носителям современного греческого языка.

В период существования ?койне? произошли значительные фонетические изменения. В начале периода произношение было практически идентичным классическому древнегреческому, в то время как к концу эпохи имело больше общего с новогреческим языком.

Три наиболее значительных изменения за этот период включают потерю различия между долготой гласных, замену тонального ударения силовым и монофтонгизацию некоторых дифтонгов.

Эволюция фонетики показана ниже:

  • Древнее различие между долгими и краткими гласными постепенно терялось, и со II века до н. э. все гласные стали равными по долготе[6].
  • Со II века до н. э. способ акцентирования слова изменился с тонального на силовой, что означало, что ударный слог выделялся не музыкальным тоном, а произносился громче и/или сильнее[6].
  • Придыхание, которое было практически утеряно в ионических говорах Малой Азии и эолийских Лесбоса, перестало произноситься и писаться в текстах для широкого употребления[6].
  • ι (т. н. iota subscriptum) в дифтонгах с начальным долгим гласным (то есть в ??, ?, ?) перестала произноситься и писаться в текстах для широкого употребления[6].
  • Долгие дифтонги перед согласными уже к началу эпохи койне становились краткими, аналогичному сокращению подверглись и долгие гласные перед сонантами. Дифтонги αυ и ευ стали произноситься как [av] и [ev] (через [aβ], [eβ]), но перед глухими согласными θ, κ, ξ, π, σ, τ, φ, χ, и ψ частично ассимилировались в [af], [ef][6].
  • Дифтонги αι, ει, и οι стали одиночными гласными. Таким же образом 'αι', которое с IV века до н. э. перешло в беотийском диалекте в долгое ε, выражавшееся на письме через η (например, π??, χ?ρε, μ?μφομη), в койне стало также сначала долгим ε, а затем кратким. Дифтонг 'ει' в некоторых регионах, например, в Аргосе, соединился с ι в V веке до н. э., а в Коринфе — в IV веке до н. э. (например, ΛΕΓΙΣ), и приобрёл это произношение также в койне. Дифтонг 'οι' приобрёл произношение современного французского 'U' (y), которое сохранялось до X века н. э. Дифтонг 'υι' стал произноситься как [yj] и остался в виде дифтонга. Дифтонг 'ου' уже с VI века до н. э. приобрёл звучание латинского 'U', которое сохранилось до наших дней[6].
  • Простые гласные сохранили своё античное произношение, за исключением η, которая стала произноситься как ι, и υ, которая сохраняла произношение [y], как у современного французского 'U', только до X века н. э., а позже также стала произноситься как ι. Эти фонетические изменения привели к тому, что обычным было смешение на письме υ и οι. В то же время увеличилось употребление звука ι (иотацизм)[6].
  • Согласные также в значительной степени сохранили древнее произношение, за исключением β, γ, δ, φ, θ, χ и ζ. Β, Γ, Δ (бета, гамма, дельта), которые изначально произносились как b, g, d, приобрели звучание v, gh, и dh ([v] (через β), [?], [e] в IPA), которое они имеют и сегодня, кроме случаев, когда перед ними стоят носовые согласные (μ, ν); в этом случае они сохраняют древнее звучание (например, γαμβρ?? — γαmbρ??, ?νδρα? — ?ndρα?, ?γγελο? — ??gελο?). Φ, Θ, Χ, изначально произносившиеся как придыхательные (/p?/, /t?/ и /k?/, соответственно), перешли во фрикативные [f] (через [?]), [θ], и [x]. Наконец, буква Ζ, которая всё ещё включается в категорию двойных согласных вместе с ξ и ψ, так как она изначально произносилась как δσ [dz] или σδ [zd], приобрела звучание Z, которое существует в новогреческом языке[6].

Морфология

[править | править код]
  • В системе именных частей речи произошло выравнивание подвидов в склонении на -α.
  • Звательный падеж постепенно уступил место именительному, наблюдалось постепенно исчезновение дательного падежа (который, однако, будет возрождён).
  • Двойственное число стало употребляться только во 2-м и 3-м лице (ионийский и эолийский койне его утратили вовсе). Упростилось греческое склонение по типам основ, трансформируясь в склонение по грамматическому роду (склонение мужского, женского и среднего рода).
  • Синтетический тип превосходной степени прилагательных заменила превосходная степень, образованная от сравнительной с прибавлением артикля (με?ξων, μειξ?τερο?). Прилагательные распределились по 2 типам: на -ο?, -α, -ον и -υ?, -(ε)ια, -υ.
  • В качестве неопределённого артикля стало выступать числительное ε?? (один).
  • В системе глагола происходят не только изменения глагольных категорий, но и отдельных форм. Усилилась общая тенденция к образованию форм по аналогии. Произошло смешение окончаний I и II аористов, имперфекта и аориста I, а также взаимное проникновение формы глаголов на -αω и -εω. Началось употребление описательного императива для 1-го и 3-го лица; унифицировалось окончание 2-го лица императива настоящего времени и аориста. Аорист постепенно вытесняет перфект из употребления; оптатив редко употребляется.

Библейское койне

[править | править код]

Термин ?библейское койне? относится к различным вариантам койне, использовавшимся в христианской Библии и связанных с ней текстах. Основными источниками являются:

Имеются некоторые разногласия относительно того, в какой степени греческий язык Библии соответствовал преобладающему направлению тогдашнего разговорного койне и в какой степени он содержит семитские черты субстрата. Семитское влияние могло быть вызвано как непосредственным переводом текстов с древнееврейского или арамейского оригинала, так и влиянием регионального варианта греческого языка, распространённого в среде говорящих по-арамейски евреев. Некоторые из черт, обсуждавшихся в этом контексте, — нормативное отсутствие в Септуагинте частиц μ?ν и δ?, а также использование ?γ?νετο для перевода ??????? (церк.-слав. бысть, англ. it came to pass, в русских переводах как правило опускается). Некоторые черты библейского греческого, которые считаются изначально нестандартными, впоследствии перешли в нормативный греческий язык.

Термин ?святоотеческий? греческий язык иногда применяется в отношении языка, на котором писали Отцы Церкви — ранние христианские теологи времён поздней античности. Христианские писатели первоначально склонялись к использованию простого стиля койне, сравнительно близкого к разговорному языку того времени, подражая примеру Библии. После IV века, когда христианство стало государственной религией Римской империи, стали использоваться более учёные варианты койне, подвергавшиеся влиянию аттицизмов[10].

Греческий язык Нового Завета

[править | править код]

Произношение койне, показанное в таблице, представляет собой реконструкцию новозаветного койне, происходящего в некоторой степени из диалектов, распространённых в Иудее и Галилее в I веке н. э., и похожих на диалекты, распространённые в Александрии Египетской. Следует обратить внимание на то, что некоторые фонемы отличаются от более стандартного аттического диалекта: мягкий фрикативный ?bh?, тяжёлый придыхательный ?th?, сохранение различия между четырьмя передними гласными ?i?, ?ê?, ?e?, и ?y? (которая всё ещё огублена), и некоторые другие черты.

Буква Греческий Латинский IPA
Альфа α a ɑ
Бета β (-β-) b (-bh-) b (-β-)
Гамма γ gh ?
Дельта δ d d
Эпсилон ε e ?
Дзета ζ zz z?
Эта η ê e
Тета θ th t?
Иота ι i i
Каппа κ k k
Ламбда λ l l
Ми μ m m
Ни ν n n
Кси ξ ks ks
Омикрон ο o o
Пи π p p
Ро ρ r ?
Сигма σ (-σ-/-σσ-) s (-s-/-ss-) s (-z-/-s?-)
Тау τ t t
Ипсилон υ y y
Фи φ ph p?
Хи χ kh k?
Пси ψ ps ps
Омега ω ? o
. αι ai ?
. ει ei i
. οι oi y
. υι yi yj
. αυ au ɑw
. ευ eu ?w
. ηυ êu ew
. ου ou u

Следующие отрывки иллюстрируют фонетическое развитие койне. Реконструированная транскрипция имеет целью проиллюстрировать две стадии в развитии: ранний консервативный вариант, всё ещё относительно близкий к классическому аттическому диалекту, и несколько более поздний, приближающийся в некотором отношении к новогреческому языку.

Следующий отрывок взят из постановления римского сената городу Фисбе (др.-греч. Θ?σβαι) в Беотии в 170 году до н. э. Реконструированное произношение представляет гипотетический консервативный вариант материкового койне в начале эллинистической эпохи[11]. Транскрипция показывает частичное, но не полное поднятие η и ει в /i/, сохранение тонального ударения, фрикативизацию γ в /j/ и её отсутствие в других взрывных согласных, а также сохранение начального /h/ (густого придыхания).

  • περ? ?ν Θισ[β]ε?? λ?γου? ?ποι?σαντο· περ? τ?ν καθ?α?[τ]ο?? πραγμ?των, ο?τινε? ?ν τ? φιλ?? τ? ?μετ?ρ? ?ν?μειναν, ?πω? α?το?? δοθ?σιν [ο]?? τ? καθ? α?το?? πρ?γματα ?ξηγ?σωνται, περ? το?του το? πρ?γματο? ο?τω? ?δοξεν· ?πω? Κ?ιντο? Μα?νιο? στρατηγ?? τ?ν ?κ τ?? συνκλ?του [π]?ντε ?ποτ?ξ? ο? ?ν α?τ? ?κ τ?ν δημοσ?ων πρα[γμ]?των κα? τ?? ?δ?α? π?στεω? φα?νωνται.
?perì h??n t?izb??s lóɡu?s epojé?santo; perì t??n kat? hautù?s praɡmáto?n, hoítines en t?? p?ilía?i t?? he?metéra?i enémi?nan, hópo?s auto?s dot???sin ho?s tà kat? hautù?s práɡmata ekse?ɡé?so?ntai, perì tú?tu? t?? práɡmatos hú?to?s édoksen; hópo?s ?k?intos ?mainios strate?ɡòs t??n ek tê?s sy?klé?tu? pénte apotáksi?, hoì àn aut??i ek t??n de?mosío?n praɡmáto?n kaì tê?s idía?s písteo?s p?aíno?ntai
?Относительно дел, с которыми были несогласны граждане Фисбы. Относительно их собственных вопросов: следующее решение было принято в отношении предложения, что те, кто остаётся верен нашей дружбе, должны получить возможность вести свои дела. Наш правитель Квинт Мений должен делегировать пять членов сената, которые кажутся ему подходящими в свете их общественной деятельности и личной добросовестности?.

Следующий отрывок, начало Евангелия от Иоанна, показан в реконструированном произношении, представляющем собой прогрессивный народный вариант койне начала христианской эпохи[12], в котором гласные приближаются в произношении к среднегреческим (как и отсутствие начального /h/ — густого придыхания).

  • ?ν ?ρχ? ?ν ? λ?γο?, κα? ? λ?γο? ?ν πρ?? τ?ν θε?ν, κα? θε?? ?ν ? λ?γο?. ο?το? ?ν ?ν ?ρχ? πρ?? τ?ν θε?ν. π?ντα δι? α?το? ?γ?νετο, κα? χωρ?? α?το? ?γ?νετο ο?δ? ?ν ? γ?γονεν. ?ν α?τ? ζω? ?ν, κα? ? ζω? ?ν τ? φ?? τ?ν ?νθρ?πων?· κα? τ? φ?? ?ν τ? σκοτ?? φα?νει, κα? ? σκοτ?α α?τ? ο? κατ?λαβεν.
[?en ar?k?i in o ?lo?os, ke o ?lo?os im bros to(n) t?e?o(n), ke t?e?os in o ?lo?os. ?utos in en ar?k?i pros to(n) t?e?o(n). ?panda di a??tu e?jeneto, ke k?o?ris a??tu e?jeneto ude ?en o ?je?onen. en a??to zo?i in, ke i zo?i in to p?os ton an?t?ropon; ke to p?os en di sko?tia ?p?eni, ke i sko?ti(a) a(?)?to u ka?telaβen]
?В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога. Всё чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть. В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков. И свет во тьме светит, и тьма не объяла его?.

Комментарии

[править | править код]
  1. Сами древние различали четыре диалекта: аттический, ионический, дорийский, эолийский.

Примечания

[править | править код]
  1. В классический период произносилось, видимо, как [k??n?? h?l???nik???]. К такому произношению и восходит русское написание слова ?койне? (ср. ткж. англ. Koine). ?Учёное? произношение этого выражения могло следовать классической традиции вплоть до II века н. э. В то же время в народном языке, то есть собственно в койне, уже в последних веках до н. э. произошёл ряд серьёзных изменений в фонологической системе и на рубеже I в. до н. э. — I в. н. э. это выражение могло произноситься как [ky?ne ?leni?ke], а к IV веку н. э. как [ky?ni ?lini?ki], приближаясь к произношению в современном греческом языке (димотике), которое выглядит как [ci?ni e?lini?ci]
  2. Horrocks, Geoffrey C. Greek: a history of the language and its speakers (англ.). — 2nd. — London: Longman, 2010. — P. xiii. — ISBN 978-1-4051-3415-6.
  3. Bubenik, V. The rise of Koiné // A history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquity (англ.) / A. F. Christidis. — Cambridge: Cambridge University Press, 2007. — P. 342—345.
  4. A history of ancient Greek by Maria Chritē, Maria Arapopoulou, Centre for the Greek Language (Thessalonikē, Greece) pg 436 ISBN 0-521-83307-8
  5. Woodard, Roger D. Greek dialects // The Ancient Languages of Europe / ed. R. D. Woodard. — Cambridge: Cambridge University Press, 2008. — P. 51. — ISBN 978-1-139-46932-6. (англ.)
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Andriotis, Nikolaos P. History of the Greek Language.
  7. Augsburg Архивная копия от 8 декабря 2007 на Wayback Machine.
  8. И. А. Хангиреев. Иисуса, сына Сирахова, книга // Православная энциклопедия. — М., 2009. — Т. XXI : Иверская икона Божией матери — Икиматарий. — С. 731-736. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-038-7.
  9. Товита книга — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  10. Horrocks (1997: ch.5.11.)
  11. G. Horrocks (1997), Greek: A history of the language and its speakers, p. 87), cf. also pp. 105—109.
  12. Horrocks (1997: 94).

Литература

[править | править код]